SAINZ BORGO, KARINA
SE PUEDE PERDER TODO. SE PUEDE EMPEZAR DE NUEVO. SOLO SI ERES OTRA. Un fenómeno editorial sin precedentes en la literatura en español
Vendida a 22 países antes de su publicación Adelaida Falcón, una maestra caraqueña, fallece tras una larga enfermedad. Su hija Adelaida, de treinta y ocho años, no tiene a nadie y vive en una ciudad donde la violencia marca el ritmo diario de la existencia. Poco tiempo después del entierro, encuentra su casa tomada por un grupo de mujeres a las órdenes de la Mariscala. Llama a la puerta de su vecina sin hallar respuesta: Aurora Peralta, a quien todos llaman «la hija de la española», ha muerto. Encima de la mesa del salón, una carta le comunica que le han concedido el pasaporte español. Adelaida solo tiene que deshacerse del cadáver que yace en el suelo y usurpar la identidad de su vecina para huir del infierno. La hija de la española es el retrato de una mujer que escapa de todos los estereotipos enfrentada a una situación extrema. Con su primera novela, la periodista Karina Sainz Borgo, se ha convertido en la gran noticia literaria del año. La crítica ha dicho...
«El próximo bombazo literario. Les recomendamos que no la pierdan de vista. Dará que hablar.»
Álvaro Colomer, El Mundo «El boom literario del año.»
Daniel Arjona, El Confidencial «Un libro impresionante.»
Benjamín Prado, La ventana (Cadena Ser) «Un relato que tiene mucho de intimista, de construcción de un país que [la autora] odia y quiere desesperadamente. Un hype tremendamente justificado. Un libro que va a dar muchísimo que hablar en todas partes y nosotros nos sumaremos al griterío. Promete ser la novela de la temporada.»
Más de uno - Onda Cero Los editores internacionales han dicho...
«Una novela intensa, conmovedora y radical.»
Gustavo Guerrero, editor de Gallimard (Francia) «Una de las novelas más interesantes que he leído en mucho tiempo.»
Juan Milá, editor de HarperCollins (EEUU) «Una obra de ficción apasionante y devastadora que te abre los ojos, realista a ultranza. De lectura obligatoria y de traducción tanto urgente como necesaria.»
Johanna Haegerström, editora de Bonniers (Suecia) «Una historia increíblemente poderosa.»
Angela Tranfo, editora de Stile Libero (Italia) «La novela se expandió por toda la editorial como un incendio forestal, escenas del libro nos perseguían día y noche. Esta es su inmediatez: el libro atrapó nuestros corazones desde la primera página. Un país al borde de una catástrofe (quizás algo peor) es solo el telón de fondo para los protagonistas que permanecen en nuestras mentes. Después de leerlo, impera el deseo de levantarse y abrir la puerta a los personajes.»
Hans Jürgen Balmes, editor de Fischer (Alemania)